Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Have you not seen those who have taken as friends a people who are under Allah's wrath? They are neither yours nor theirs, and they swear to a falsehood knowingly.
Translit: Alam tara ila allatheena tawallaw qawman ghadiba Allahu AAalayhim ma hum minkum wala minhum wayahlifoona AAala alkathibi wahum yaAAlamoona
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 tawallawtawallaw
5 qawmanqawman
6 ghadibaghadiba
7 AllahuAllahu
8 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
11 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
14 wayahlifoonayahlifuw
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 alkathibialkathibi
17 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Allah has prepared a severe torment for them. Evil are the deeds they are doing!
Translit: aAAadda Allahu lahum AAathaban shadeedan innahum saa ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 aAAaddaa`adda
1 AllahuAllahu
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
3 AAathaban`athaban
4 shadeedanshadiydan
5 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
6 saasaa
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
9 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:They have made their oaths a covering under which they debar others from the Way of Allah. For this they shall have a disgraceful torment.
Translit: Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi falahum AAathabun muheenun
Segments
0 IttakhathooIttakhathuw
1 aymanahumaymanahum
2 junnatanjunnatan
3 fasaddoosadd
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 sabeelisabiyli
6 AllahiAllahi
7 falahum | فَلَهُم | for them Combined Particles | after that/then/thereuponfalahum
8 AAathabun`athabun
9 muheenunmuhiynun
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Neither shall their riches avail them anything to protect them from Allah nor their children. They are the fellows of Hell in which they shall live for ever.
Translit: Lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 Lanshan
1 tughniyatughniya
2 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
3 amwaluhumamwaluhum
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 awladuhumawladuhum
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 AllahiAllahi
8 shayanshayan
9 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
10 ashabuashabu
11 alnnarialnnari
12 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:The Day Allah raises them up all, they shall swear to Him as they swear to you, thinking that their oaths will avail them something. Know it well that they are utter liars.
Translit: Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAan fayahlifoona lahu kama yahlifoona lakum wayahsaboona annahum AAala shayin ala innahum humu alkathiboona
Segments
0 YawmaYawma
1 yabAAathuhumuyab`athuhumu
2 AllahuAllahu
3 jameeAAanjamiy`an
4 fayahlifoonayahlifuw
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
6 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
7 yahlifoonayahlifuwna
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
9 wayahsaboonayahsabuw
10 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 shayinshayin
13 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
14 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
15 humuhumu
16 alkathiboonaalkathibuwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Satan has overpowered them and has caused them to forget God's remembrance. They are of Satan's party. Know it well that those of Satan's party indeed are the real losers.
Translit: Istahwatha AAalayhimu alshshaytanu faansahum thikra Allahi olaika hizbu alshshaytani ala inna hizba alshshaytani humu alkhasiroona
Segments
0 IstahwathaIstahwatha
1 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
2 alshshaytanualshshaytanu
3 faansahumansah
4 thikrathikra
5 AllahiAllahi
6 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
7 hizbuhizbu
8 alshshaytanialshshaytani
9 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 hizbahizba
12 alshshaytanialshshaytani
13 humuhumu
14 alkhasiroonaalkhasiruwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Surely the most abject of the creatures are those who resist Allah and His Messenger.
Translit: Inna allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu olaika fee alathalleena
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yuhaddoonayuhadduwna
3 AllahaAllaha
4 warasoolahurasuwla
5 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alathalleenaalathalliyna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:Allah has written down: "I and My Messengers shall most certainly prevail." Allah is All-Powerful and All-Mighty.
Translit: Kataba Allahu laaghlibanna ana warusulee inna Allaha qawiyyun AAazeezun
Segments
0 Katabakhataba
1 AllahuAllahu
2 laaghlibannaaghliban
3 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
4 warusuleerusul
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 AllahaAllaha
7 qawiyyunqawiyyun
8 AAazeezun`aziyzun
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:You will never find any people who believe in Allah and the Last Day loving those who have opposed Allah and His Messenger, even though they be their fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk. They are those in whose hearts Allah has inscribed faith and has strengthened them with a spirit from Himself. He will admit them to such Gardens underneath which rivers will be flowing, to dwell there in for ever. Allah is well pleased with them and they with Allah. They are of Allah's party. Know it well that those of Allah's party alone are truly successful!
Translit: La tajidu qawman yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri yuwaddoona man hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum olaika kataba fee quloobihimu aleemana waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona
Segments
0 Lasha
1 tajidutajidu
2 qawmanqawman
3 yuminoonayuminuwna
4 biAllahibiAllahi
5 waalyawmialyaw
6 alakhirialakhiri
7 yuwaddoonayuwadduwna
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 haddahadda
10 AllahaAllaha
11 warasoolahurasuwla
12 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 abaahumabaahum
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 abnaahumabnaahum
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
18 ikhwanahumikhwanahum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 AAasheeratahum`ashiyratahum
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 katabakataba
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 quloobihimuquluwbihimu
25 aleemanaaliymana
26 waayyadahumayyadah
27 biroohinbiruwhin
28 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
29 wayudkhiluhumyudkhiluh
30 jannatinjannatin
31 tajreetajriy
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
34 alanharualanharu
35 khalideenakhalidiyna
36 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
37 radiyaradiya
38 AllahuAllahu
39 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
40 waradoorad
41 AAanhu`anhu
42 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
43 hizbuhizbu
44 AllahiAllahi
45 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
46 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
47 hizbahizba
48 AllahiAllahi
49 humuhumu
50 almuflihoonaalmuflihuwna